First published as a monumental trilingual volume on Cambodian flora, Pauline Dy Phon’s Dictionary of Plants Used in Cambodia is now reborn online for a new generation of readers, students, and researchers.

Pauline Dy Phon’s botanical legacy
In the history of Cambodian science, few works are as influential as Dr. Pauline Dy Phon’s Dictionary of Plants Used in Cambodia. A botanist trained in France who taught at Lycée Sisowath and the University of Phnom Penh, Dy Phon devoted her career to documenting the flora of Cambodia and mainland Southeast Asia. Her trilingual dictionary – Khmer, French, and English – brought together scientific botany and everyday Khmer plant knowledge in a way that had never been attempted before.
First published in year 2000 in Phnom Penh, the original volume ran to more than 900 pages and quickly became the standard reference for anyone serious about Cambodian plants. (It has been reprinted in 2024.)
From out‑of‑print volume to online dictionary
The new online edition at PlantsDictionaryKH gives a second life to this classic by transforming it into a fully searchable web resource. The team behind the site has retyped the entire book from the original, correcting spelling and adding missing images where possible, because the old computer files and some documents were no longer usable.
While the print edition grouped everything into a single massive volume, the website now lists each of the 1,254 species individually, with their Latin name, and Khmer a well as English and French names, and associated information. Users can scroll alphabetically or search directly by Khmer, English, or French terms, a huge advantage compared with leafing through the physical book. This digital format bridges the gap between classic scholarship and the way contemporary readers actually access knowledge.
What the online dictionary contains
The online Dictionary of Plants Used in Cambodia stays close to Dy Phon’s original structure, where each species is described as briefly and efficiently as possible. For every entry, the dictionary provides the plant’s biological type (tree, shrub, herb, liana, etc.), its typical habitats, its geographical distribution, and its uses in Cambodia.
Because Dy Phon deliberately selected only higher plants with known Khmer vernacular names, the 1,254 species reflect the plants that Cambodian communities truly interact with – whether for food, medicine, ritual, or daily life. The trilingual format makes the site useful not only for Khmer speakers but also for international botanists, linguists, and students who need to match local names with scientific terminology. For visitors fascinated by Cambodian culture, this is also a doorway into how Khmer language encodes landscape, flavor, and healing.
A family‑driven digital preservation project
Behind the website, there is a very personal commitment to memory and heritage. The project is led by Oknha Dr. Tan Phally (Sokha Phally), a member of Dy Phon’s extended family, who explicitly frames the online dictionary as a legacy for youth, students, and researchers. Her aim is to ensure that Dy Phon’s life work continues to grow, rather than slowly disappear with the last fragile printed copies.
In the site’s foreword, Dr. Tan Phally explains that the book has been retyped “according to the original,” with orthographic corrections and added images drawn from the plant material that the author had compiled. She emphasizes that the goal is to adapt the dictionary to “App (Website) format,” making it accessible to a digital‑first generation that searches for information online rather than in library stacks. This family‑led initiative turns a scientific classic into a living, evolving reference instead of a static relic.
Why this online edition matters for Cambodia today
For Cambodia, the online dictionary arrives at a time when interest in biodiversity, traditional medicine, and sustainable land use is growing rapidly. By making Khmer plant names, habitats, and uses searchable in three languages, the site supports local researchers, conservationists, and educators who need reliable reference material grounded in Cambodian realities.
The digital edition also matters for language and cultural preservation. Many Khmer plant names are poetic, regionally specific, or tightly linked to rituals and traditional recipes; once lost, they are difficult to reconstruct. Having these names linked to scientific species, documented by one of Cambodia’s leading botanists, helps prevent a silent erosion of vocabulary and knowledge. For diaspora Cambodians and foreign learners of Khmer, the site is a practical tool for connecting language study with real plants, markets, and landscapes.
How researchers and students can use the site
Because the dictionary is structured around species entries with consistent fields, it can support many kinds of research and teaching. Students can use it to verify Khmer names for plants in their local environment, then cross‑check scientific names when writing reports or theses. Lecturers can build reading lists or field exercises that ask students to compare local knowledge of plant uses with Dy Phon’s descriptions.
For ethnobotanists and social scientists, the resource is valuable as a snapshot of plant uses and vernacular terminology in late‑20th‑century Cambodia. Conservation NGOs and environmental educators can draw on the species list to design awareness materials, linking charismatic or culturally important plants to their Khmer names and traditional uses. Even casual nature lovers can simply browse species alphabetically and discover unfamiliar words to listen for in markets, forests, and village conversations.
Continuing a monumental Cambodian scientific project
Dy Phon’s work did not emerge in isolation; it built on decades of research and collaboration with Cambodian and French botanists. She spent twelve years teaching botany at the Royal University of Phnom Penh and later worked in the phanerogamy department of the Muséum National d’Histoire Naturelle in Paris, where she studied plant collections from Cambodia and Indochina. Her contributions were recognized with the Prix Coincy of the French Academy of Sciences and the naming of several newly identified species.
The online dictionary fits within this broader scientific story, making one of Cambodia’s most significant botanical works freely discoverable again. In doing so, it helps reconnect contemporary Cambodia – with its smartphones, apps, and digital classrooms – to a long tradition of careful observation of forests, rice fields, and wild foods. For readers of Wonders of Cambodia, it offers a unique resource that combines language, ecology, and cultural history in a single click.



















